CONTENTS
CONTACT

HARAKENZO
WORLD PATENT & TRADEMARK


大阪本部

邮政编码: 530-0041
大阪市北区天神橋2丁目北
2番6号 大和南森町大楼
TEL:+81-6-6351-4384(代表)
FAX:+81-6-6351-5664(代表)
E-Mail:

东京本部

邮政编码: 105-6121
东京都港区浜松町2丁目4番1号
世界貿易中心大楼21 层
TEL: +81-3-3433-5810(代表)
FAX: +81-3-3433-5281(代表)
E-Mail:


广岛事务所

邮政编码: 730-0032
广岛县广岛市中区立町2-23 野村不动产广岛大楼4 F
TEL: +81-82-545-3680(代表)
FAX: +81-82-243-4130(代表)
E-Mail:


专利业务法人HARAKENZO WORLD PATENT & TRADEMARK的商标以地图为背景,在这张地图中,以陆地的大小及形状表示1991年登记的发明专利件数。

个人隐私保护方针


外语翻译/外国申请业务委托
外国専門部長 / 翻訳部長 冈部 泰隆
 
[ 东京本部 ]
 
[ 大阪本部 ]
联系电话
传 真
电子邮件
: + 81 - 3 - 3433 - 5810
: + 81 - 3 - 3433 - 5281
:
联系电话
传 真
电子邮件
: + 81 - 6 - 6351 - 4384
: + 81 - 6 - 6351 - 5664
:
 
[ 广岛事务所 ]
 
 
联系电话
传 真
电子邮件
: +81 - 82 - 545 - 3680
: +81 - 82 - 243 - 4130
:
 
 
 
 
 
 
外语翻译/外国申请业务委托




致词

1.外语翻译

我们为您提供以发明专利、商标、外观设计、实用新型为代表的涉及知识产权的各种文书翻译服务。我们不仅能提供作为申请•权力化业务一环的翻译服务,也提供单独的翻译服务。

2.外国申请业务委托

本事务所能提供外国申请阶段的翻译及/或外国申请业务服务。

本事务所与世界各国的知识产权专家(专利代理人、律师)建立有长期的合作关系。尤其是与美国、欧洲、亚洲和大洋洲的多家著名专利•法律事务所形成有稳固的协作关系,能够为客户提供全球服务。

在外国申请业务方面,由本事务所的精通海外各国专利法的专利代理人等法律专家,基于各国专利法为客户提出在各国获授权的建议,并制作各国申请所需的文件。此外,与世界各国的和我们有合作关系的当地代理人协作,切实向您支援各种复杂的手续业务。

敬请垂询各种费用和流程。





所内体制

为了向广大用户提供优质的翻译服务,并鉴于知识产权这一领域的特殊性,我们始终致力于服务体制的优化完善。

系统性服务体制

知识产权文件的翻译,不仅要求正确表达原文的意思,出于维护权利的目的,还要充分考虑文中字词语句的法律解释。翻译权利要求项和说明书等专利、实用新型的文件时,必须要理解其技术内容等,因此,必不可缺的是与知识产权各领域相应的专业知识。

在鄙所,翻译服务全部由所内人员负责。专门负责知识产权翻译的翻译人员、具有知识产权法律知识的专利代理人和技术人员、商标/外观设计人员紧密联合,互补互助,只为一个目的—为客户提供优质的翻译服务。

紧急应对体制

与其他商业服务一样,知识产权服务也讲求速度。此外,由于先申请主义和各种手续期限等时间限制因素的存在,紧急情况更是多有发生。从而,知识产权翻译业务时而也必须面对极度紧急的情况。

我们的翻译队伍由包括外籍员工在内的四十余名组成,即使是紧急委托,也能够迅速组队应战。

多种语言服务体制

知识产权行业可以说是最为国际化的行业之一。因此,相关的翻译服务也被要求对应多种语言。

我们提供英语、中国语、台湾语、韩语、德语、法语译成日语的服务和将日语译成上述诸外语的服务。(当然,也提供一种外语译成另一种外语的服务。)

翻译服务的种类

我们随时恭候你的咨询。

以下,介绍我们的翻译服务之一部分项目。此外,也提供其他内容的翻译服务,请届时咨询。

  • 说明书和权利要求的范围等申请文件(专利、外观设计、商标、实用新型等)
    (同时也提供单独翻译申请文件的服务)
  • 专利公报(全文或者部分)
  • 专利厅要求的文件(委托书等)
  • 预备稿和技术文献等非专利文献
  • 优先权证明书
  • 拒绝理由通知书、拒绝查定通知书、审查意见答复、建议书等专利厅发送的文件
  • 相关调查、鉴定、诉讼、异议提出、无效请求等的文件(专利、外观设计、商标、实用新型等)
  • 合同书
  • 交涉用参考资料
  • 注册薄等
  • 品种注册申请
  • 提出通关禁止要求时所需要的相关文件
  • 母语者校对(由本事务所母语人员对客户作成的译文进行校对)

多领域应对体制

关于专利/实用新型的文件翻译,必需要理解相关的技术内容。

我们在电气、电子、通信、机械、IT、化学、生物、医学等多领域积累了丰厚的翻译经验。

协同专业人员进行翻译

根据您的要求,我们的专利代理人、技术人员、商标/外观设计人员等能够组成工作组为您提供服务。此外,我们还设立了USA支援室、UK支援室、德国支援室、法国支援室、中国支援室、台湾支援室和韩国支援室,是您的有力帮手,向这些国家地区提出申请,或者从这些国家向日本提出申请。

翻译部 科长 冈部 泰隆

成员介绍


外国専門部長 / 翻訳部長
专利/商标代理人 / 知识产权侵权诉讼代理人
Specialist
冈部 泰隆 (Okabe Yasutaka)
冈部 泰隆 研究经验:环境工程学
专业领域:机械、物理、IT

通过以前从事的工作,我深刻地认识到了知识产权在企业竞争中所占的战略重要性。并且,无论国内外,这种趋势日渐强烈。今后,作为专利代理人时刻洞察这种变化趋势,为保护客户权利尽我最大的努力。

翻译部主任
Specialist
福冈 佳惠 (Fukuoka Yosie)
福冈 佳惠 获得并活用知识产权来提高国际竞争力对企业来说是非常重要的。本着这一理念,在专利申请中,为了使各位客户在期望的权利范围内尽快获得权利,我将努力提供正确明了的译文。在其他翻译服务中,也将尽全力满足各位客户的期待及需求。
翻译部主任
Specialist
矢追 伸子 (Yaoi Nobuko)
矢追 伸子 法学部毕业
英语检定1级

通过日英/英日翻译来支援各位客户的知识产权保护业务。
在学习知识产权相关法律及判例的同时,以在海外生活中掌握的英语及作为母语的日语为基础,提供正确、明确、简洁的翻译服务。我将竭尽全力提供客户满意的服务。
翻译部主任
Adviser
铃木 亮吉 (Suzuki Ryokichi)
铃木 亮吉 使用语言:日语、英语
日本关西大学 法学部毕业
海外经历:旅居加拿大1年,旅居澳大利亚半年
知识产权翻译检定考核<日译英>1级合格(电气・电子工学)
工业英语能力检定1级合格
实用英语技能检定1级合格
口译导游考核合格(语言:英语)
TOEIC 990分
程序设计:VBA(Visual Basic for Applications)

利用IT技术来减少不必要的操作,实现高效翻译工作。并将效率提高而节省出的时间用于提高译文质量。
翻译部主任
Adviser
前田 直子 (Maeda Naoko)
前田 直子 法学专业
资格:
实用英语技能检定1级
工业英语能力检定1级

专利说明书既是技术性文章也是法律性文章,为实现译文的独一无二解释,需要正确、明确且简洁地进行翻译。我将发挥提供该翻译上所需的语言能力、原文理解能力、技术理解能力、法律知识以及检索能力,提供高品质的译文,使客户能够获得期望的权利。
中国支援室 室长
Adviser
孙 欧(Ou Sun)
孙 欧 于1977年出生 上海人士
专门领域 :船舶发电机 船舶电气工学 日语教育学 语言学

对于新的知识,我一直是积极吸收的。从新的知识中不仅可以学到新的东西,也能够发现新的自我。为了对应不断变化的社会与世界,这是极为必需的。我将以此态度,从广阔的视野和广阔的技术领域来为顾客提供服务。
中国和日本在长久的历史中,无论是在文化方面还在科学技术方面都有着深厚的交流。
为此,我希望能成为中日交流的一渠道而尽我之全力。
中国支援室
博士号(语言文化学)
李 娜
Na LI 中国大连人
专业领域:语言文化学、日语教育学、笔译及口译

2008年来日,2013年取得语言文化学博士学位。
针对日本及中国的语言、文化、社会等进行过广泛的研究。
在具国际性的专利申请中,专利翻译是不可或缺的。我以成为优秀专利翻译人员为目标,与本公司的专利代理人一起,为客户提供更好的服务。
韩国支援室 室长
Adviser
张 轸铉(Jin hyon chang)
张 轸铉 1973年生,毕业于京都大学,获得工学硕士学位。
研究经验:二次电池电极材料、液晶感光材料
专业领域:电子材料

我将充分发挥在大学和企业积累的研究经验,准确理解客户的技术发明创造内容,并为实现权利化以及权利保护作出最大努力。
德国支援室 室长
Researcher
Alf JUNG
Alf JUNG 国籍:德国
海德堡(Heidelberg)大学(德国)硕士学位(专业:日语、英语英国文学)
使用语言:德语、英语、日语

我将充分发挥通过在德国从事日本相关工作所获得的外语能力与积累的经验,认真并高效地满足客户提出的要求,并以提供高质的服务为己任,为客户提供最大限度的服务。
USA·UK支援室
Adviser
Richard Stonell
Richard Stonell 英国国籍
2008年 取得利兹大学(英国)日语系学位
2008-2010年 就职于日本长崎市役所国际课

我的第一目标是将自己的努力与客户的利益结合。我将利用自己在国际交流方面的经验,迅速并细心地对待客户的要求。
USA支援室
Benjamin Fields
Benjamin Fields 专利翻译是一门要求在技术、法律方面准确、明了、简洁地表达文章的领域。我将时刻活用长年的“日语经验”和翻译窍门,提供满足客户需求的忠实翻译。
法国支援室 室长
Adviser
啊部 麻衣子 (Maiko Abe)
啊部 麻衣子 1981出生, 经济学专业
曾短期交换留法深造
语言:日语、英语、法语

尽我所能,为客户提供满意的服务。

法国支援室
Researcher
入泽 朋子 (Tomoko IRISAWA)
入泽 朋子 文学部 法国文学科毕业
曾在法国短期工作过1年
使用语言:日语、英语、法语

我不断努力为您提供高质量的服务。

这个页上面